機車 (うざい、鬱陶しい)
ji1 che1
  • 哪一種分手方式最機車
  • (男女の間で)どんな分かれ方が最もうざいですか?
※台湾で「機車」は一般的には「バイク」を指しますが、若い人の間では「うざい」の意味で使っているのをよく耳にします。由来は分かりません。

トラックバック

コメント

匿名 より:

「機車」は台湾語の「ji bai(漢字は普通機?or機歪で書く」からの言葉です。女性の生殖器「マ〇コ」と言う意味ですが、人を罵るときに使います。しかし、この言葉非常に下品なので、インターネットの掲示板などから「機車」の形で使って、全国に広がってきました。時にも「機」だけと言う。例えば、「?很機耶」=「?很機車耶」。しかし、何故女性の生殖器で人を罵るかわかりません。

管理者 より:

ありがとうございます。ご説明頂いて由来についてよく分かりました。とても助かります。私の訳「意地悪」は微妙ですね。ん~、本当に難しい。

さゆき より:

匿名が言った由来はただしいのです。

何故だがわかりませんけど、台湾語ではよく女性の生殖器で人を罵るのです。

日本孤鳥 より:

コメントありがとうございます。

台湾人 より:

匿名さんが言った由来は間違っています。

台湾のバイクはとても多いから、

車を運転する人に対していつ出てくるのが分からないし、スピードも速いし、

本当にうんざり、迷惑。

それで、迷惑な人、煩い人に機車って言ってます。

管理者 より:

台湾人さん、コメントありがとうございます。

んっ、確かに台湾のバイク、鬱陶しいと思いますね。

ここから「你很機車」が来たと思うと確かにしっくりきます。納得です。

どちらにせよ、

当初の私の訳はかなり間違っているようなので、書き直しました。

これに懲りずに、

今後ともご指導頂けますと有難いたいです。