Subarashiki Taiwan Chuugokugo No Sekai
※台湾で「機車」は一般的には「バイク」を指しますが、若い人の間では「うざい」の意味で使っているのをよく耳にします。由来は分かりません。
「機車」は台湾語の「ji bai(漢字は普通機?or機歪で書く」からの言葉です。女性の生殖器「マ〇コ」と言う意味ですが、人を罵るときに使います。しかし、この言葉非常に下品なので、インターネットの掲示板などから「機車」の形で使って、全国に広がってきました。時にも「機」だけと言う。例えば、「?很機耶」=「?很機車耶」。しかし、何故女性の生殖器で人を罵るかわかりません。
ありがとうございます。ご説明頂いて由来についてよく分かりました。とても助かります。私の訳「意地悪」は微妙ですね。ん~、本当に難しい。
匿名が言った由来はただしいのです。
何故だがわかりませんけど、台湾語ではよく女性の生殖器で人を罵るのです。
コメントありがとうございます。
匿名さんが言った由来は間違っています。
台湾のバイクはとても多いから、
車を運転する人に対していつ出てくるのが分からないし、スピードも速いし、
本当にうんざり、迷惑。
それで、迷惑な人、煩い人に機車って言ってます。
台湾人さん、コメントありがとうございます。
んっ、確かに台湾のバイク、鬱陶しいと思いますね。
ここから「你很機車」が来たと思うと確かにしっくりきます。納得です。
どちらにせよ、
当初の私の訳はかなり間違っているようなので、書き直しました。
これに懲りずに、
今後ともご指導頂けますと有難いたいです。
コメント
「機車」は台湾語の「ji bai(漢字は普通機?or機歪で書く」からの言葉です。女性の生殖器「マ〇コ」と言う意味ですが、人を罵るときに使います。しかし、この言葉非常に下品なので、インターネットの掲示板などから「機車」の形で使って、全国に広がってきました。時にも「機」だけと言う。例えば、「?很機耶」=「?很機車耶」。しかし、何故女性の生殖器で人を罵るかわかりません。
ありがとうございます。ご説明頂いて由来についてよく分かりました。とても助かります。私の訳「意地悪」は微妙ですね。ん~、本当に難しい。
匿名が言った由来はただしいのです。
何故だがわかりませんけど、台湾語ではよく女性の生殖器で人を罵るのです。
コメントありがとうございます。
匿名さんが言った由来は間違っています。
台湾のバイクはとても多いから、
車を運転する人に対していつ出てくるのが分からないし、スピードも速いし、
本当にうんざり、迷惑。
それで、迷惑な人、煩い人に機車って言ってます。
台湾人さん、コメントありがとうございます。
んっ、確かに台湾のバイク、鬱陶しいと思いますね。
ここから「你很機車」が来たと思うと確かにしっくりきます。納得です。
どちらにせよ、
当初の私の訳はかなり間違っているようなので、書き直しました。
これに懲りずに、
今後ともご指導頂けますと有難いたいです。