金湯匙 (金のスプーン=お金持ちの象徴)
jin1 tang1 chi2
  • 看到含著金湯匙出生的有錢人家的第二代子女,大家有什麼感覺呢?
  • 金のスプーンをくわえて生まれてきた裕福な家の二代目を見た時、みなさんはどんな心境でしょうか?

トラックバック

コメント

お節介じいさん より:

初めまして。いつも楽しく読ませて頂いてます。「金」はお金持ちの意味で、台湾ではよく使いますね。「金亀婿」なんて言いますものね。
ところで、台湾中国語は、日本では軽視されている傾向があり、辞書に載っていない単語が沢山あります。私は数年後に、台湾に移住する予定なのですが、このブログを読んで、台湾中国語を勉強したいと思いますので、どうぞよろしく。

管理者 より:

コメントありがとうございます。
この数ヶ月諸事情により更新していなかったのですが、暖かいお言葉を頂き大変恐縮しております。当方はまだ台湾に住み始めて6年足らずのひよっこでありまして、台湾中国語に関してましても学ぶべきことはたくさんあります。近々また投稿を再開する予定もありますので、これに懲りずに今後も引き続きご指導頂けますと幸いです。